2017年12月28日木曜日

『Le Petit Prince』 アントワーヌ・サンテグジュペリ

「翻訳技法実践論」稲垣直樹著 2017年11月
「星の王子さま」は一般には子供のための本ということになっており、その翻訳はそれこそ、赤子の手をひねるよりも簡単だと思われている...見かけに反して、この作品はまったく一筋縄ではいかないのである。



「憂い顔の『星の王子さま』」加藤晴久著 2017年11月


サンテグジュペリの「Le Petit Prince」は翻訳で読むのではなく、この作家とその作品を愛する者が、フランス語原文を、自分で読む、また、自分で訳すのがいちばんである。

「星の王子さま」翻訳稲垣直樹 2017年11月
「星の王子さま」の定番訳という世評の高い作品


「Le Petit Prince」の原典を自分で訳す 2017年11月~2018年2月


「Le Petit Prince」の自分訳を稲垣直樹の訳と突合せ 2018年2月

「Le Petit Prince」を「星の王子さま」稲垣直樹訳を見ながら読む 2018年2月



0 件のコメント:

コメントを投稿